文 | 一鸣
9月21日,知乎上一篇题为《科大讯飞,你的AI同传操(qi)作(zha)能更风骚一点吗》的文章刷爆网络,直指国内语音识别巨头科大讯飞用人类翻译冒充AI进行欺诈。
文章作者Bell Wang(知乎用户名)表示,9月20日他来到上海国际会议中心,为2018创新与新兴产业发展国际会议(IEID)的高端装备技术与产业分会做现场同传。当时会场的大屏幕被分为了三个区域,中间是分会场的名字和介绍,两边则是演讲嘉宾的PPT,PPT下方有字幕,左侧是中文,右侧是英文,两侧的字幕上方都带着讯飞听见的logo,让人觉得这些中英文都是讯飞的作品。
但是Bell Wang表示,现场嘉宾的演讲是由人类同传译员翻译处译文后,再经讯飞识别、然后才投放倒大屏幕和直播中,很容易让人把译文误解成讯飞的作品。
作者文中称,他甚至能脑补出科大讯飞被戳穿后的辩词:“我们这次使用的产品是讯飞听见,识别同传的翻译打在屏幕上方便听众,并无意冒充AI同传” 。
更让作者气愤的时,在下午的直播中投放的语音合成人声,全部时根据是将人类同传译员的原音经过语音识别后的产物,相对原音,错漏百出。而依照科大讯飞的介绍,讯飞AI同传工作的全过程全程都靠机器完成。
针对这一指控,科大讯飞随后回应称,科大讯飞从没讲过AI同传的概念,始终强调是人机耦合的模式,人工智能目前还无法替代同传,人机耦合才是未来发展之道。
实际上,这已经不是讯飞第一次被人指责“造假”。去年科大讯飞就被曝光在会议现场同传作弊,当时的指控内容和此次曝光手法如出一辙。
在前几天的 2018 WAIC大会上,科大讯飞董事长刘庆峰称:“我们的语音翻译产品已经成为历史上第一个达到大学 6 级口语水平的产品,”他还表示,“而且按照我们的发展速度,明年上半年,科大讯飞的语音到语音机器翻译可以达到专业八级水平。”
然而,有翻译界人士指出,即使是拥有专业八级水准的人类译员也并非人人能够成为合格的同传,目前来看,AI语音翻译产品仍和人类同传在翻译水平上有着巨大的差异。
科大讯飞成立于1999年,是一家专业从事智能语音及语言技术、人工智能技术研究,软件及芯片产品开发,语音信息服务及电子政务系统集成的软件企业。2008年,科大讯飞在深交所挂牌上市。
近年来,随着AI语音识别技术日渐走红,科大讯飞也受到大量资本青睐,股价一路走高,但有业内分析人士指出,科大讯飞的业绩远不能支持其高企的股价。
科大讯飞发布的2018年半年报显示,公司上半年实现营业收入32.1亿元,较上年同期增长52.68%。实现归属净利润1.31亿元,较上年同期增长21.74%。实现扣非净利润2020万元,较上年同期下降74.39%。
转载请注明:杉德畅刷官网 » “人工”智能 ?科大讯飞被揭发用人类翻译冒充AI